Boekvertalingen – kinderboeken en kinderprentenboeken vertalen is iets waar ik me de afgelopen jaren ook mee heb beziggehouden, en met veel plezier. Vooral het vertalen van kinderboeken en kinderprentenboeken spreekt me erg aan. Hieronder de door mij vertaalde kinderboeken:

“Waarom huil je?” van Michaël Escoffier & Maud Legrand – oorspronkelijke titel””Pourquoi tu pleures ?”
Uitg. NBD Biblion, ISBN 978-94-6202-164-8

“Houd de dief!” van Michaël Escoffier & PisHier – oorspronkelijke titel: “Au voleur !”
Uitg. NBD Biblion, ISBN 978-94-6202-163-1

“De nare zusjes” van Estelle Billon – Spagnol – oorspronkelijke titel: “Les soeurs Tsss”
Uitg. NBD Biblion, ISBN 978-94-6202-143-3

“Superzwijn” van Isabelle Flas en Virginie Pfeiffer – oorspronkelijke titel: “La Bestiole”
Uitg. NBD Biblion, ISBN 978-94-6202-144-0

“Waar ga je heen als je dood bent ?” van Martine Hennuy en Sophie Buyse – oorspronkelijke titel: “On va où quand on est mort ?”
Uitg. NBD Biblion, ISBN 978-90-6252-229-3

Boekvertalingen
Daarnaast heb ik met de vertaling van een aantal brieven een bijdrage mogen leveren aan een boek over het leven van George Maduro, de “naamgever” van Madurodam:

“Ridder zonder vrees of blaam” – het leven van George Maduro 1916-1945, van Kathleen Brandt-Carey
Uitg. Unieboek / Het Spectrum, ISBN 978-90-00-34817-6

In haar woord van dank zegt de schrijfster over mijn bijdrage:
“Teuny Gort van Vertaalservice Teuny Gort heeft op voortreffelijke wijze een aantal Franstalige brieven in het Nederlands vertaald.”

Vertaalservice Teuny Gort ook voor:
Boekvertalingen – Kinderboeken en kinderprentenboeken vertalen uit het Frans naar het Nederlands

Geïnteresseerd? Neem gerust contact op voor verdere informatie of een vrijblijvende offerte!